The Vietnamese word "bái biệt" is a verb that means "to take leave" or "to bid farewell." It is often used in a formal or respectful context, and it literally translates to "to bow and say goodbye." The term combines "bái," which means "to bow" or "to pay respect," with "biệt," meaning "to part" or "to separate."
In more advanced contexts, "bái biệt" can convey a sense of finality or deep emotion, often used when parting ways for a long time or in a situation where one might not meet again. For example: - "Sau nhiều năm làm việc cùng nhau, hôm nay tôi phải bái biệt đồng nghiệp của mình." (After many years of working together, today I must bid farewell to my colleagues.)
While "bái biệt" is a standalone phrase, it can be combined with other words to create phrases such as: - "bái biệt mãi mãi" (to say goodbye forever) - "bái biệt tình bạn" (to bid farewell to a friendship)
While "bái biệt" primarily means to take leave respectfully, in some contexts, it can also imply a sense of sorrow or sadness associated with the farewell.